==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་གཡུའི་བུམ་བཟང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་གཡུའི་བུམ་བཟང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་གཡུའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རབ་བསྔགས་ཤིང་། །རིག་སྔགས་གསང་བའི་བདག་མོ་ཆེ། ཁྲོ་བ་མེད་ཀྱང་ཁྲོས་པའི་ཚུལ། །བསྟན་ནས་ལོག་འདྲེན་འཇོམས་དེས་སྐྱོངས། །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཡོད་ན་རས་བྲིས་ཀྱི་དྲག་དཀྱིལ་སྒོ་རྫོགས་ཅན་བཏིང་། མེད་ན་མཎྜལ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པར་པདྨ་སྔོན་པོ་འདབ་བཞིའི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་འབྲུ་ནག་གི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་ནག་པོ་ཁ་རྒྱན་ལྡན་པ་བཞག །གཡས་སུ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི། གཡོན་དུ་པདྨ་དམར་པོའི་ནང་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་དཀར་པོ་བྲིས་པའི་ཙཀླི། ཐོ་བ་ཕུར་བུ། ལྕགས་ཧོམ་དུ་ལིངྒ་བཅུག་པ་དང་། སྨན་རག་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ཕྲིན་ལས་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་བགེགས་བསྐྲད་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བར་བྱ། དེ་ནས་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་རྩ་གསུམ་ལས་བྱང་བཟླས་པའི་བར་བཏང་ལ་བདག་བསྐྱེད་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་རང་གཞུང་གཏང་། བསྡུ་ན་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོར་བསྐྱེད་ཆོག་པས་རྩ་གསུམ་གཏང་མི་དགོས། དེའི་ཚེ་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱང་རྒྱས་པ་སྦྱོར་མི་དགོས་པས། སྐྱབས་སེམས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མདོར་བསྡུས་ཙམ་གྱིས་ཆོག་གོ །གང་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད་སོགས་རང་གཞུང་ལྟར་ལ་སྤྱན་འདྲེན་མན་ཆད་རིགས་མཐུན་གཞན་ནས་ཅུང་རྒྱས་པ་བླངས་ན་ལེགས། བསྟོད་པ་གཟུངས་ལས་འབྱུང་བ་ནི། དཔལ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ཁྱོད། །མཁའ་མཉམ་བདེ་ལ་རོལ་མཛད་ཁྲོ་
མོའི་སྐུ། །ཆགས་པའི་མདངས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་འཁྲིལ། །དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་སོ། །བཟླས་དམིགས་བྱས་ལ་བཟླས་སྔགས་གཟུངས་ལས་འབྱུང་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་བི་དྷྭཾ་ས་ཡ། ཛཱ་ཊི་ལམྦོ་དྷཱ་རི་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཅི་ནུས་བཟླ། བུམ་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་

【汉语翻译】
甚深七法根本三，寿命甚深之部分。事业空行金刚爪之灌顶仪轨，明晰安立之玉瓶。无边智慧。
甚深七法根本三，寿命甚深之部分。事业空行金刚爪之灌顶仪轨，明晰安立之玉瓶。无边智慧。
甚深七法根本三，寿命甚深之部分。事业空行金刚爪之灌顶仪轨，明晰安立之名为玉瓶者，在焉。
圆满佛陀极赞叹，明咒秘密之大主母。虽无嗔怒而现忿怒相，示现后摧毁邪引者，祈请您垂护。
事业空行金刚爪之灌顶，若有，则铺设彩绘之忿怒坛城，具备完整之门。若无，则于涂有毒血之曼扎上，于四瓣蓝色莲花之中央及四方，布置五堆黑芥子，代表主尊及眷属。其上安放具足三十五种精华之宝瓶，系有黑色颈饰，并有装饰。右侧放置颅器之甘露，左侧放置绘有白色半截金刚杵之红色莲花擦擦。木槌橛。铁火炉中放入阳物。以及药酒朵玛三物。外供如常陈设。如事业总规，先行皈依发心、积资、驱逐障碍，然后进行供养加持。之后，若欲广修，则可念诵直至根本三尊事业仪轨，并进行自生。前生按自宗仪轨进行。若欲简略，则自生及前生皆可观想为事业空行，故无需念诵根本三尊。此时，亦无需采用广繁之前行总规。仅以简略之皈依发心、驱逐障碍、防护轮、供养加持即可。无论如何，生起本尊等按自宗仪轨，自迎请起，若能取用其他传承中稍广之仪轨则更佳。赞颂出自陀罗尼，即：具足光荣之金刚爪您，于等同虚空之安乐中嬉戏之忿怒母身相。以贪欲之光彩缠绕于忿怒尊之身。具足光荣之空行，我向您敬礼赞叹。如是。
作念诵之观想，念诵咒语出自陀罗尼，即：嗡 班匝 卓达 玛哈 巴拉 哈那 达哈 怕匝 贝达 旺 萨亚 匝地 蓝波 达热 乌楚玛 卓达 吽 啪的。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）尽力念诵。于宝瓶中明观坛城。

【英语翻译】
The profound seven roots three, a part of the profound life. The empowerment ritual of the Karma Dakini Vajra Claw, clearly arranged, the jade vase. Infinite wisdom.
The profound seven roots three, a part of the profound life. The empowerment ritual of the Karma Dakini Vajra Claw, clearly arranged, the jade vase. Infinite wisdom.
The profound seven roots three, a part of the profound life. The empowerment ritual of the Karma Dakini Vajra Claw, clearly arranged, called the jade vase, is present.
Perfect Buddha greatly praised, Great mistress of secret vidya mantras. Although without anger, showing an angry demeanor, Having shown, protect by destroying the misleaders. For the empowerment of the Karma Dakini Vajra Claw, if available, spread a wrathful mandala painted on cloth, complete with doors. If not, on a mandala smeared with poisonous blood, in the center and four directions of a four-petaled blue lotus, arrange five heaps of black mustard seeds, representing the main deity and retinue. On top of that, place a vase filled with the essence of thirty-five, with a black neck cord and ornaments. On the right, place nectar in a skull cup. On the left, place a tsakli painted with a white half-vajra in a red lotus. A mallet and phurba. A lingam placed in an iron stove. And the three: medicine, alcohol, and torma. Arrange the outer offerings as usual. According to the general principles of activity, first take refuge and generate bodhicitta, accumulate merit, and dispel obstacles, then perform the offering and blessing. Then, if you want to elaborate, you can recite up to the Karma of the Three Roots, and then generate yourself. Generate the front according to your own text. If you want to abbreviate, you can generate both yourself and the front as Karma Dakini, so you don't need to recite the Three Roots. At that time, you don't need to apply the elaborate general principles of the preliminary practices either. Just the abbreviated refuge, bodhicitta, obstacle dispelling, protection wheel, offering, and blessing are sufficient. In any case, generate the deity etc. according to your own text, and from the invocation onwards, it is better to take a slightly more elaborate ritual from another similar lineage. The praise comes from the dharani, which is: You, Vajra Claw, who possess glory, The angry form enjoying bliss equal to space. Embracing the body of the wrathful one with the radiance of desire. Glorious Dakini, I prostrate and praise you. Thus it is.
Having done the visualization of recitation, the mantra for recitation comes from the dharani, which is: Om Vajra Krodha Maha Bala Hana Daha Pacha Bidhvamsaya Jati Lambo Dhari Utsushma Krodha Hum Phet. (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思) Recite as much as you can. Visualize the mandala clearly in the vase.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཅིང་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་མཐར་སྟོང་ཚིགས་སྤྱི་ལྟར་འབུལ། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། དེ་ནས་སློབ་བུ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། དེའང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་ནས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ཡོད་དེ། དེ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྲས་མོ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ལྕམ་མོ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་མོ། རིག་པ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་གྲོགས་མོ། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་མངའ་བདག །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་སྲུང་མ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས། བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་མངའ་བདག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ཡང་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་འདི་ལ་སྔོན་ཆད་གངས་
ཅན་ལྗོངས་ཀྱི་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་ཀའི་ཁྲོད་དུ་དབང་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་མི་བཞུགས་པ་ལ། འདིར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་༧མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་གསང་མཛོད་ཆེན་པོ་ལས་བྱོན་པ་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་ནང་ཚན། རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག །མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར་བཞུགས་པའི་ཡ་གྱལ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ། སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་སྟེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་བླ་མ་མཆོག༔ མ་ལུས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དངོས༔ མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་གཞུག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པའི་སླད་དུ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་འདུན་པས་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པར་བསྒོམ་དོན་གསལ་བཏབ་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད།
ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་ཉི་མ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་གདན་ལ་རང་སེམས་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་བཅད། དོན་གཉིས་བྱས། ཚུར་འདུས་ཏེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་ཀྱི་མཁའ་

【汉语翻译】
取来加持绳，念诵百字明后，如常供养千供。以事业宝瓶缠绕之咒加持。抛智慧花。之后，为学徒们沐浴。驱逐邪魔。明晰生起菩提心后。如是，薄伽梵云：有一名为吉祥金刚爪者。其乃善逝之女。菩萨之妹。忿怒尊之母。空行母之主。持明者之友。护持教法之君主。三宝之护卫。一切悉地之生处。乃能调伏一切魔众与外道之君主。如是，此续及咒语之利益亦广为宣说，然此前于雪域藏地之新旧密法中，未曾有广为人知之灌顶与修法。今此乃化身大伏藏师第七世秋吉林巴之甚深伏藏之大宝藏中所出，莲师意之甚深心要七支中，三根本长寿甚深支分。空行四部之修法及事业法极甚深者中，事业空行金刚爪之坛城中，所行之灌顶。等语连接后，献曼扎。双手合十，以鲜花满溢，念诵此祈请文。坛城自性上师尊，无余诸佛之真身，空行之自在坛城中，祈请令我等入其中。三遍。于上师与薄伽梵母之坛城，诸佛菩萨眷属之前，为令相续清净，以行持如法之八支忏悔之意，于所诵之词句相应，明晰观想其义，随念此文。金刚阿阇黎，正觉吉祥。等三遍。之后，为降临智慧尊之故，如是观想。
以事业咒语清净。以自性空净化。于空性中，汝等所居之处，莲花日垫之上，仇敌魔障之座上，自心吽字蓝色放光。降伏仇敌魔障恶毒者。成办二利。复又收摄，由此转变，汝等成为事业空行

【英语翻译】
Take the blessed cord and recite the hundred-syllable mantra, then offer a thousand offerings as usual. Bless with the mantra that coils around the activity vase. Throw the wisdom flower. Then, bathe the students. Banish obstacles. After clarifying the generation of bodhicitta. Thus, the Bhagavan said: There is one called Glorious Vajra Claw. She is the daughter of the Sugatas. The sister of the Bodhisattvas. The mother of the Wrathful Ones. The chief of the Dakinis. The friend of the Vidyadharas. The lord who protects the teachings. The guardian of the Three Jewels. The source of all siddhis. She is the lord who subdues all demons and heretics. Thus, the benefits of this tantra and mantra are also widely proclaimed, but previously in the new and old secret mantras of the snowy land of Tibet, there was no widely known empowerment and practice method. Now, this comes from the great treasure of the profound terma of the emanation great tertön, the 7th Chokgyur Lingpa, one of the seven profound heart practices of Guru, a profound branch of the three roots of longevity. Among the extremely profound practices and activities of the four classes of dakinis, this is the empowerment performed in the mandala of the activity dakini Vajra Claw. Connect with words such as these, and offer the mandala. With palms together, filled with flowers, recite this prayer. Mandala essence, supreme lama, the very embodiment of all the Buddhas, in the mandala of the dakini's power, please allow us to enter. Three times. Before the assembly of deities of the mandala of the lama and the Bhagavati Mother, the Buddhas and Bodhisattvas, in order to purify the continuum, with the intention of performing the eight-limbed confession in accordance with the Dharma, clarify the meaning of the meditation in accordance with the words recited, and recite this. Vajra Acharya, Buddha's glory. Three times. Then, for the sake of descending the wisdom being, visualize as follows.
Purify with the activity mantra. Purify with Svabhava. From within emptiness, in the place where you all dwell, on the lotus sun seat, on the seat of enemies and obstructors, from your own mind, the blue HUM radiates light. Subdue the cruel enemies and obstructors. Accomplish the two benefits. Again, gather back, and from this transformation, you all become activity dakinis.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་མཐིང་ནག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པའི་གཟུགས་ཅན། ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་འཕྱར་ཞིང་གཡོན་པས་ཕུར་བུ་འདྲིལ་བ། དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་ཀློང་ན་གར་གྱི་རོལ་པས་འགྱིང་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གློག་གི་ཟེར་ཐག་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། འོག་མིན་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་སོགས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ནས་དཔལ་ལྡན་ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་ཡེ་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྙིང་པོའི་གཤམ་དུ། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད། སྤོས་རོལ་བཅས་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་བར་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པའི་
རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་དབང་བསྐུར། བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ བུམ་པ་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས༔ སློབ་མར་ཁྲུས་བྱས་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་མགོར་བཞག །བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། ཆུའི་ལྷག་མ་གྱེན་དུ་ལུད་པ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་གཙོར་བྱས་པའི་རིགས་ལྔས་དབུར་བརྒྱན། དབུ་རྒྱན་མགོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ༔ ཐབས་ཤེས་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པར་མོས་ཤིག །རྡོར་དྲིལ་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཱཎྚེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྡོར་དྲིལ་ལྷན་ཅིག་སྤྱི་བོར་དཀྲོལ་ལ། བླ་མ་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་མིང་གིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་བཛྲ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ། དེ་དག་གིས་རིག་པའི་དབང་ལྔ་ཐོབ། ཕུང་པོ་ལྔ་གནས་གྱུར། ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །དེས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །
བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །བླ་མ་ལས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་ཡུམ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་

【汉语翻译】
འགྲོ་金刚爪母，身色深蓝，极其忿怒且凶猛。右手挥舞宝剑，左手紧握橛。以尸林装束严饰，于智慧火燃烧之中，以舞姿傲然挺立，三处以三字标示。自身与前方心间亦放射出如闪电般的耀眼光芒。自密严刹土大尸林等无量诸佛刹土迎请所有具德忿怒金刚爪母智慧尊，观想融入自身。于心咒之下，念诵：བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ（藏文，वज्र आवेशय अह आ，vajra āveśaya aha ā，金刚 降临 啊 阿）。伴随香乐，祈请降临。观想智慧尊之加持直至菩提永固。ཏིཥྛ་བཛྲ་（藏文，तिष्ठ वज्र，tiṣṭha vajra，安住 金刚）。金刚置于顶。上师心间放光。祈请安住于虚空遍满的灌顶本尊，
诸佛菩萨以具足多种吉祥之相的珍宝宝瓶，即坛城之自性，赐予灌顶。甘露之水流自顶门而入，观想充满全身。持宝瓶，念诵：嗡！猛宝瓶之宫殿中，安住金刚爪母之坛城众，身中降下甘露流，为弟子沐浴作灌顶。咒语末尾加念：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔（藏文，嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎 德 萨玛雅 希利 吽）。宝瓶置于顶。饮用并洒剩余之宝瓶水。将剩余之水向上吐出，观想由不空成就佛为主的五部佛以头饰庄严。头饰置于顶，念诵：ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ༔（藏文，嗡 嘎玛 穆古扎 阿比辛扎 阿）。观想将象征方便与智慧的金刚铃杵授予手中。金刚铃杵置于左右手，念诵：ཨོཾ་བཛྲ་གྷཱཎྚེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文，嗡 班杂 岗扎 阿比辛扎 吽）。一同摇动金刚铃杵于顶，观想上师与灌顶本尊以金刚之名赐予秘密灌顶。ཨོཾ་བཛྲ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་（藏文，嗡 班杂 纳玛 阿比谢嘎 达）。由此获得五种明智灌顶。五蕴转为五智。观想五种智慧得以显现。由此获得宝瓶灌顶。清净身体之业障。
有权修持生起次第。成为获得化身之有缘者。上师事业勇士与佛母事业空行母双运之菩提心甘露与

【英语翻译】
Go Dorje Dermo, with a dark blue body, extremely wrathful and fierce in appearance. The right hand brandishes a sword, and the left hand holds a phurba. Adorned with charnel ground ornaments, amidst the blazing fire of wisdom, she stands proudly in a dancing posture, the three places marked with three syllables. From the heart of oneself and the one in front, rays of light like lightning bolts emanate. From the great charnel ground of Akanishta and other countless Buddhafields, invite all the glorious and wrathful Dorje Dermo wisdom deities, and visualize them dissolving into yourself. Below the heart mantra, recite: Vajra Aveshaya Ah Ah (藏文，वज्र आवेशय अह आ，vajra āveśaya aha ā，Vajra, Descend! Ah Ah!). With incense and music, invoke the blessings. Visualize the stream of wisdom beings remaining stable until enlightenment. Tishtha Vajra (藏文，तिष्ठ वज्र，tiṣṭha vajra，Stay, Vajra!). Place the vajra on the head. Light radiates from the heart of the guru. Request the initiation deities residing throughout the sky,
all the Buddhas and Bodhisattvas, to bestow initiation with a precious vase possessing many auspicious qualities, which is the nature of the mandala. A stream of nectar enters from the crown of the head, visualize it filling the entire body. Holding the vase, recite: Om! In the palace of the powerful vase, resides the assembly of Dorje Dermo deities. From their bodies descends a stream of nectar, bathing and initiating the disciple. At the end of the mantra, add: Om Sarva Tathagata Abhisheka Te Samaya Shri Hum (藏文，嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎 德 萨玛雅 希利 吽). Place the vase on the head. Drink and sprinkle the remaining vase water. Spit the remaining water upwards, visualizing the five Buddha families, led by Amoghasiddhi, adorning the head with crowns. Place the crown on the head, reciting: Om Karma Mukuta Abhishintsa Ah (藏文，嗡 嘎玛 穆古扎 阿比辛扎 阿). Visualize the vajra and bell, symbolizing skillful means and wisdom, being placed in the hands. Place the vajra and bell in the left and right hands, reciting: Om Vajra Ghante Abhishintsa Hum (藏文，嗡 班杂 岗扎 阿比辛扎 吽). Shake the vajra and bell together on the head, visualizing the guru and initiation deities bestowing the secret initiation with the name of vajra. Om Vajra Nama Abhisheka Ta (藏文，嗡 班杂 纳玛 阿比谢嘎 达). Through this, obtain the five wisdom initiations. The five aggregates are transformed into the five wisdoms. Visualize the five wisdoms being manifested. Through this, the vase initiation is obtained. Purify the obscurations of the body.
Have the authority to practice the generation stage. Become one who has the fortune to attain the Nirmanakaya. The stream of bodhicitta nectar from the union of the guru's action hero and the consort's action dakini, along with

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རོ་གཅིག་པ་ལྗགས་ལ་བྱིན་པས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། ངག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཨཱ༔ བླ་མ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མར༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སློབ་མའི་ལྕེ་ལ་བཞག་པ་ཡིས༔ བདེ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་བྱང་སེམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོར་མོས་ལ་མྱངས་ཏེ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ༔ དེས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་སྒྲིབ་དག །རྩ་རླུང་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་ལས་ཀྱི་དཔའ་བོར་གསལ་བ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རིག་མ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་པང་དུ་བྱིན་པ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཐུག་པ་སྐྱེས། ཡིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །རྡོར་པད་ཙཀླི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སློབ་མ་
ལས་ཀྱི་དཔའ་བོ་ཡིས༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ་སྦྱོར་བས༔ དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་ནས་སུ༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། འཁྱུད་རྒྱ་བྱས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ དེས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་སྒྲིབ་དག །ཐིག་ལེ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །ཕོ་ཉའི་ལམ་ལས་སྐྱེས་པའི་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་ངོར་བལྟས་ཏེ་མཉམ་པར་བཞག་པས། དོན་དམ་དཔེ་བྲལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་རིག་སྟོང་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དགོངས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་བསྐྱང་བར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པར༔ ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི༔ རྡུལ་བྲལ་མཁའ་ལྟར་རྣམ་པར་དག༔ མཁའ་ལྟར་མཉམ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་ལྟར་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་
ཐོབ་ནས་ཁྱེད་རང་མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་གྱུར་པ་ལ། ཕྱག་མཚན་བསམ་ཆོད་རལ་གྲི་འབར་བ་དང་ཐོ་བ་ཕུར་པ་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད་ནས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །ཐོ་བ་གཡས་ཕུར་བུ་གཡོན་དུ་གཏད་ལ་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཟླ། དེ་ནས་མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་པས་ཁྱེད་

【汉语翻译】
将同一味道给予舌头，使所有脉轮充满。 相信语言被加持。 给予颅骨甘露，阿！ 在上师业之空行母中，融入的菩提心，放在弟子的舌头上，愿获得大乐秘密灌顶！ 咒语结尾：菩提吉大 阿毗诜者 吽！（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：बोधचित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：bodhicitta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：菩提心 灌顶 吽） 如此给予的菩提心，相信是所有佛陀汇集的本体而品尝，念诵此咒语：啊 吼 玛哈 苏卡！（藏文：ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ，梵文天城体：अहो महासुखं，梵文罗马拟音：aho mahāsukhaṃ，汉语字面意思：啊 吼 大乐） 由此获得秘密灌顶。 语言的障碍消除。 能够修持气脉明点。 成为获得报身的有缘者。 您瞬间显现为业之勇士，将具足相好的明妃业之空行母拥入怀中并融入，生起四喜的究竟智慧。 相信意被加持。 给予金刚莲花轮，吽！ 弟子业之勇士，与业之空行母结合，证悟四喜的智慧后，愿获得智慧智慧灌顶！ 咒语结尾：玛哈 苏卡 阿毗诜者 吽！（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：महासुख अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：mahāsukha abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：大乐 灌顶 吽） 念诵此咒语和手印。 做拥抱印。 嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 阿努拉嘎纳 班扎 梭巴瓦 阿玛 括 杭！（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत महा अनुरगगण वज्र स्वभाव आत्माकोऽहं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā anurāgagaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡 一切 如来 大 爱 众 金刚 自性 我 是） 由此获得智慧智慧的灌顶。 意的障碍消除。 能够修持明点。 成为获得法身的有缘者。 观视从使者道产生的譬喻智慧的自性，安住于平等中。 请求护持证悟真实义离戏俱生智慧，觉性空性如虚空的见解。 吽！ 方法与智慧无二无别，结合的智慧，无尘如虚空般清净，愿获得如虚空般平等的灌顶！ 咒语结尾：达玛 达度 阿毗诜者 吽！（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：धर्मधातु अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātu abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：法界 灌顶 吽） 由此获得第四灌顶。 三门平等之障碍消除。 能够修持大圆满。 成为成就法身的有缘者。 如此获得圆满四灌顶后，您与空行之自在主吉祥金刚爪同等，给予象征物，燃烧的智慧宝剑和金刚橛左右手给予，相信进行加冕。 右手给予金刚橛，左手给予金刚杵，念诵心咒。 从此以后是允许显现行为事业的结合，所以您

【英语翻译】
By giving the same taste to the tongue, all the chakras are pervaded. Believe that speech is blessed. Give the nectar of the skull, Ah! In the Lama Karma Dakini, the Bodhicitta that has merged, by placing it on the disciple's tongue, may the empowerment of great bliss and secrecy be obtained! At the end of the mantra: Bodhicitta Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：बोधचित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：bodhicitta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Bodhi mind, empower, Hum) Having believed that the Bodhicitta thus given is the essence of all Buddhas combined, and having tasted it, repeat this mantra: A Ho Maha Sukham! (藏文：ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ，梵文天城体：अहो महासुखं，梵文罗马拟音：aho mahāsukhaṃ，汉语字面意思：Ah Ho Great Bliss) By this, the secret empowerment is obtained. The obscuration of speech is purified. One is empowered to meditate on the channels and winds. One is made to be a fortunate one to attain the Sambhogakaya. You are instantly visualized as the Karma Hero, and by giving the consort Karma Dakini, who is endowed with characteristics, into your lap and merging with her, the ultimate wisdom of the four joys is born. Believe that the mind is blessed. Give the Vajra Lotus Chakra, Hum! The disciple, the Karma Hero, by uniting with the Karma Dakini, having realized the wisdom of the four joys, may the empowerment of wisdom and knowledge be obtained! At the end of the mantra: Maha Sukha Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：महासुख अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：mahāsukha abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Great Bliss, empower, Hum) Repeat this mantra and mudra. Make the embrace mudra. Om Sarva Tathagata Maha Anuragagana Vajra Svabhava Atmako'ham! (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत महा अनुरगगण वज्र स्वभाव आत्माकोऽहं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā anurāgagaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：Om, all Tathagatas, great, loving assembly, Vajra, self-nature, I am) By this, the empowerment of wisdom and knowledge is obtained. The obscuration of mind is purified. One is empowered to meditate on the bindu. One is made to be a fortunate one to attain the Dharmakaya. Having looked at the self-nature of the example wisdom born from the path of the messenger, and having remained in equanimity, please sustain the realization of the wisdom of co-emergent wisdom free from examples, the view of awareness and emptiness like the sky. Hum! Method and wisdom are inseparable, the wisdom of union, stainless and clear like the sky, may the empowerment of equality like the sky be obtained! At the end of the mantra: Dharma Dhatu Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：धर्मधातु अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātu abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Dharma Dhatu, empower, Hum) By this, the fourth empowerment is obtained. The obscurations of the three doors equally are purified. One is empowered to meditate on the Great Perfection. One is made to be a fortunate one to accomplish the Svabhavikakaya. Having thus obtained the complete four empowerments, you have become equal to the Lady of the Dakinis, the glorious Vajra Claw. Give the symbolic objects, the burning wisdom sword and the hammer and phurba in the right and left hands, and believe that the enthronement is taking place. Give the hammer in the right hand and the phurba in the left hand, and recite the heart mantra. From now on, it is the permission to manifest the union of action and activity, so you

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
རང་ཁྲོ་མོའི་ང་རྒྱལ་རབ་ཏུ་བརྟན་པོར་བསྐྱེད་འཚལ། ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ། བྲུབ་ཁུང་ཡངས་པའི་ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་དངོས་སུ་གསལ་བར་གྱུར། བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ལ། ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚིག་དང་སྔགས་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་གིས་ཀྱང་བརྗོད་བཞིན་དུ་ལིངྒ་ལ་ཕྱག་མཚན་གཉིས་ཀྱིས་གདབ་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་འཚེ་ཞིང་བར་དུ་གཅོད་པའི་འཇིགས་པ་དང་གདོན་དང་། མདངས་དང་གཟི་བརྗིད་འཕྲོག་པ་དང་། རིག་སྔགས་རྦོད་གཏོང་བྱད་སྟེམས་ཕུར་ཟོར་གཏད་ཁྲམ་ངན་སྔགས་ཀྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་དང་། ནད་དང་ཡམས་དང་། སྡང་བྱེད་ཀྱི་དགྲ། གནོད་བྱེད་ཀྱི་བགེགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་རིག་སྔགས་འདིས་གཅད་དོ། །ཕུར་བུས་གདབ་བོ། །ཐོ་བས་བརྡུང་ངོ་། །ཕྱག་རྒྱས་གནན་ནོ། །ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཱཾ། ཀཱ་ཡ་
ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཎཱཾ། ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཱཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་དྷ་རོད་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀ་མུཏྒ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དང་གོང་གི་སྙིང་པོའང་བཟླས་ལ་ཐོ་བས་བརྡུང་། ཕུར་བུས་གདབ་ཏུ་གཞུག །མཐར་ཤིས་བརྗོད་འོས་ཤིང་འཐད་པར་བརྗོད། དེས་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་མཐའ་རྟེན་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་དང་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། རྩ་གསུམ་ཕྲིན་ལས་བཏང་ན་ཚོགས་མཆོད་ཕྱིན་ཆད་ཕྲིན་ལས་རྗེས་ཀྱི་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་བྱ་དགོས། འདི་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་ན་མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ཡོད་མེད་དང་བསྟུན་པའི་གཤེགས་བསྟིམ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པས་ཆོག་གོ །མཚན་དང་རིག་པ་སྔར་གྲགས་ཀྱང་། །དབང་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཁུངས་ལྡན་དཀོན། །འདིས་ཀྱང་བསྟན་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་དཔལ། །ཡར་ཟླ་ལྟར་འཕེལ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་སྲས་ཡུམ་ཟུང་གིས་གསུང་བསྐུལ་མཛད་པ་ལྟར། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོའི་མདུན་རོལ་གྲུབ་པའི་བསྟི་གནས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་གི་སྐྱེད་ཚལ་གྱི

【汉语翻译】
自身忿怒母的傲慢極其堅定地生起，誒樣匝拉讓。廣闊的孔穴之中，仇敵邪魔厲鬼真實顯現。陳述真實力量，訥知班匝阿嘎夏雅匝，匝吽榜霍。上師念誦所有詞句和咒語時，您自己也一邊念誦，一邊用雙手手印將林伽釘住，行持事業。對於我的身語意三門作害和阻礙的恐懼和鬼神，奪走光彩和威嚴，成為明咒詛咒、惡作劇、橛、詛咒、託付、惡毒、邪惡咒語之類，以及疾病和瘟疫，憎恨的仇敵，作害的邪魔所變成的一切，以此明咒斬斷。用橛釘住。用槌敲打。用手印鎮壓。那摩薩曼塔布達南，嘎雅瓦嘎吉大班匝南。嗡，嘎嘎嘎達雅嘎達雅，薩瓦杜斯當瑪拉雅帕特帕特。吉利吉拉雅薩瓦巴巴吽吽吽。班匝吉利吉拉雅。班匝達若阿嘉巴雅德。嘎雅瓦嘎吉大班匝吉利吉拉雅吽帕特。嗡阿卓提嘎木德嘎拉吽帕特。如是和以上的心咒也念誦，用槌敲打。令用橛釘住。最後陳述吉祥之語，適宜且恰當。因此，事業空行母自在，具德金剛爪的四種圓滿灌頂，究竟邊際，以猛烈的現行加持而善妙成就，等等連接語，從此以後誓言承諾如共同儀軌而行。如果進行三根本事業，從會供起，必須如事業之後的共同章程而行。如果僅僅是這個，則供品增補，如事業次第儀軌一樣，供讚懺悔。根據前置壇城本尊存在與否而進行迎請融入。自生本尊收攝。善願回向吉祥祈願如共同儀軌而行即可。名稱和明咒以前就已出名，但灌頂和修法具有來源的稀少。以此也能使教法和眾生的安樂興盛，如上弦月般增長廣大。這也是化身大伏藏師親自以教言給予，並且如雙親之子勸請一樣。蓮花舞自在慧無邊在聖者世間自在的巨大宮殿前，成就的處所菩提樹的苑囿中

【英语翻译】
May the pride of the self-arisen wrathful mother be firmly established. E Yam Dzwa La Ram. Within the vast hole, enemies, obstructors, and oath-breakers are vividly revealed. Speaking the power of truth, Nri Tri Vajra Akarshaya Dzah, Dzah Hum Bam Hoh. As the teacher recites all the words and mantras, you too should recite along, and with both hand gestures, perform the act of piercing the linga. All fears and obstacles that harm and obstruct my body, speech, and mind, and the spirits that steal radiance and glory, and all kinds of curses, hexes, phurba, curses, entrusted objects, malicious spells, and evil mantras, as well as diseases and plagues, hateful enemies, and harmful obstructors, may all these be severed by this vidya mantra. Pierce with the phurba. Strike with the hammer. Suppress with the mudra. Namaḥ samanta buddhānāṃ, kāya vāk citta vajrāṇāṃ. Oṃ ghagha ghātaya ghātaya, sarva duṣṭāṃ māraya phaṭ phaṭ. Kīlī kīlāya sarva pāpaṃ hūṃ hūṃ hūṃ. Vajra kīlī kīlāya. Vajra dharod ājñāpayati. Kāya vāk citta vajra kīlī kīlāya hūṃ phaṭ. Oṃ akrodhi ka mudgara hūṃ phaṭ. Recite these and the above heart mantra as well, and strike with the hammer. Have it pierced with the phurba. Finally, utter auspicious words that are appropriate and fitting. Thus, the empowerment of the karmic dakini, the glorious Vajra Claw, the four complete empowerments, the ultimate limit, is well accomplished with the fierce blessing of manifestation, etc. Connect the phrases, and from now on, vows and commitments should be done according to the common ritual. If the three roots' activities are performed, from the tsok offering onwards, it must be done according to the common guidelines following the activity. If it is only this, then supplement the offerings, and like the activity manual ritual, offer praise and confession. According to whether the visualized front deity exists or not, perform the welcoming and dissolving. Absorb the self-generation deity. Dedicate the merit and make auspicious prayers as usual. The name and vidya mantra were famous before, but the empowerment and sadhana with authentic sources are rare. May this also increase the happiness and prosperity of the teachings and beings, like the waxing moon. This was also personally given by the great emanation treasure revealer as an instruction, and as urged by the son and mother. Padma Garwang Lodrö Thaye, in front of the great palace of the noble Lord of the World, in the garden of the Bodhi tree, the place of accomplishment

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་མཛེས་པའི་དབེན་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་གླིང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་གཡུའི་བུམ་བཟང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
在土地美丽的寂静处，于普贤大乐洲所作，善妙增上！
甚深七法二十三要长寿甚深部分，事业空行金刚爪灌顶仪轨明晰撰著，碧玉贤瓶。慧无边。

【英语翻译】
May virtue and auspiciousness increase from what was done in the secluded and beautiful place, the Samantabhadra Great Bliss Land! 
A profound part of the Seven Profound and Twenty-Three Vital points of Longevity. A clear arrangement of the empowerment ritual of the Karma Dakini Vajra Claw, a fine vase of jade. Infinite Wisdom.

============================================================

